Dec 8 2012
SF bucureştean de vacanţă
Mă cuprinde un sentiment uşor nostalgic privind la ce-a ajuns fosta revistă a Societăţii Române de SF şi F. Deşi în ultima perioadă nu mai dădeam atât de tare din mâini ca să aduc cititori noi – preocupat fiind de alte subiecte oferite de colegi şi prieteni, vizitatorii erau totuşi, în număr rezonabil.
Schimbarea subită a site-ului srsff.ro a surprins pe multă lume, inclusiv pe mine, mai ales c-a fost abordată într-o zi considerată fastă doar de chinezi. Ţinând seama de superstiţiile locului dar şi cele care se mai propagă în IT, dacă ziua de 13 pică marţi sau vineri te duci cât mai departe de calculator, ca să nu-l strici.
Nu numai că nu a fost respectată regula nescrisă cu marţi 13 (noiembrie 2012), dar lucrul a început cam pe la mijlocul zilei, la ora 13, cu o temă necustomizată, toată chirurgia estetică petrecându-se în următoarele două zile, în văzul lumii. Am avut ocazia să asist la reacţii din cele mai diverse de la maxima stupoare până la extreme linguşiri. E adevărat, unele reacţii nu a fost deloc delicate.
Nu o să inventariez schimbările, unele dintre ele dovedindu-se a fi bune, altele evident puteau lipsi. Pierderile de date ocazionate de preschimbare sunt doar o consecinţă a abordării amatoriceşti a micului proiect deşi programul de backup era la îndemână, furnizând un rezultat utilizabil în mai puţin de cinci minute. Mai importantă în viziunea colectivului de design a fost înfiinţarea paginii dedicate redacţiei, lucru care într-adevăr a lipsit până în acel moment, nefiind o urgenţă nici în continuare. Probabil acesta este elementul care marchează vizibil schimbările la faţă.
Ce a mai rămas de făcut? Probabil multe. Deocamdată sunt destul de evidente unele erori şi acestea merită a fi amintite. Prima şi cea mai mare, nu e prima dată când o amintesc, este legată de blocarea vizitelor prin proxy. Acest foarte temut proxy este folosit de majoritatea instituţiilor comerciale sau nu, ba chiar şi de anumite programe firewall, pentru a proteja traficul intern de atacurile exterioare. E adevărat, aceeaşi tehnică e folosită şi pentru anonimizarea traficului sau lansarea de atacuri. Probabil, noua conducere a site-ului nu doreşte ca cititorii să fie anonimi. Le comunic pe această cale că nu e singura metodă de anonimizare. Există furnizori de conexiuni VPN, prin care poţi simula trafic din orice “colţ” al lumii noastre rotunde. În definitiv, constatăm că filtrarea conexiunilor proxy elimină doar cititorii corporatişti, vinovaţi de a munci. Pentru că atacurile în lumea IT sunt declanşate de obicei de pe IP-uri vizibile dar false, abandonate la cel mult 24 de ore de la iniţierea atacului.
Altă hibă destul de vizibilă şi deranjantă este legată de diacritice, acestea fiind scrise cu alt font decât cel folosit în cadrul textului. Nu îmi dau seama precis despre ce e vorba, cauzele fiind multiple, dar un site orientat spre literatura română ar fi trebuit să nu afişeze această eroare. Care e prezentă pare-se şi în cazul Observatorului Cultural. Eroare de font, de style sheet sau code-page la programarea temei, sau chiar la crearea bazei de date, în cazul unei restaurări defectuoase. Indiferent care ar fi cauza, soluţia ar fi trebuit să fie implementată în cel mult aceeaşi zi, nefiind tehnologie aero-spaţială.
Editorialul, care apelează la buna credinţă a celor pricepuţi la web design, îi dezamăgeşte cumplit pe aceştia. Nu mai puţin dezamăgiţi sunt cititorii, care, după o lună noiembrie laxă în ce priveşte prozele, fiind serviţi cu o singură porţie din romanul lui Victor Martin, foarte nimerit intitulat “Lenea”, au intrat adânc în luna decembrie, cum s-ar zice, ţinând post negru înainte de Crăciun. Promisiunile frumos enumerate de noua redacţie seamănă mai curând cu ce ne-a oferit dottore în ultimul an: vorbe, fără fapte.
Au trecut cam 10 zile de la editorialul plin de promisiuni al SRSFF, timp în care nu s-au văzut nici articole, nici îmbunătăţiri pe site. Le urăm succes şi putere de muncă.
P.S. O anumită particularitate m-a împins să fac o analiză mai aprofundată asupra erorilor din paginile Observatorului. Şi am ajuns la o concluzie. Deşi războiul între virgulă şi sedilă în ce priveşte diacriticele trebuia să se fi încheiat cam de circa zece ani, el continuă să facă ravagii. Acolo unde observaţi alt corp de literă pentru ş sau ţ este vorba de fapt de echivalentul cu sedilă al variantei corecte – cea cu virgulă. Erorile de alegere a codului de ţară se percep sub forma pătrăţelelor. Mă gândeam că literaţii ar trebui să ştie mai bine. Mea culpa.





Dec 9 2012
România, între virgulă şi sedilă
De ce afirm asta? Pentru că înainte de 1989 foloseam maşini de scris standard, pentru România, cu diacritice construite cu virgulă. După 1990 ajunsesem să reconstitui diacriticele pe baza fonturilor existente, construind vectorial virgule reduse la scară. Fontograf se numea parcă acel program. Standardul exista. Mai târziu când am început să folosesc WordPerfect pe scară largă, pentru redactarea unor întregi volume sau formulare, pentru edituri, nu a fost nici cea mai mică problemă cu programarea şi tipărirea unui ţ cu virgulă. Problema era doar de asocierea corectă a codurilor cu simbolul tipărit şi combinaţia de taste aleasă.
Sunt programator, dar îmi place să scriu cu diacritice. Cum rezolv asta? Soluţia Microsoft e bullshit. Iei tastatura US şi trânteşti caracterele româneşti unde nu ai nevoie să te încurce. Peste paranteze şi alte semne. În condiţiile în care există taste de extindere – control şi alternate; şi pe stânga şi pe dreapta tastaturii.
Am continuat încăpăţânat să folosesc aceeaşi dispunere de-a lungul vremii, din 90-91 până azi şi este exact ce vă ofer în acest articol. Nu cred că există o dispunere mai eficientă, probabil şi pentru că sunt obişnuit cu ea. La fel cum cei care mă vor contrazice o vor face pentru ca sunt obişnuiţi cu alte dispuneri. Textul de faţă e scris cursiv cu diacritice, iar degetele aleargă natural, nu se împiedică în capătul tastaturii.
Deci: baza este tastatura US care e prezentă pe majoritatea PC-urilor şi laptopurilor din România. Cu un editor de layout-uri pus la dispoziţie gratuit chiar de Microsoft am remapat codurile corespunzătoare ale caracterelor cu diacritice (cele cinci perechi) pe combinaţia de taste AltGr + litera fără diacritice. Astfel pentru ş avem AltGr+s. Pentru Ş avem AltGr+S sau AltGr+Shift+s.Ce este AltGr? Este tasta Alt din dreapta tastaturii, care este mai puţin folosită. Singura excepţie de la regulă este pentru â, pentru că ă este deja alocat (de mine) pe AltGr+a. Şi atunci, conform obiceiului vechi, pe care probabil l-am luat de la altcineva şi l-am folosit eficient, alocăm â pe tasta b. Deci â va fi AltGr+b. Codurile caracterelor corespund Unicode şi sunt aceleaşi pentru sistemul de operare, procesorul de texte şi pagina de web.
Programul e făcut, împachetat, disponibil pentru toate versiunile de Windows de la XP până la 7, pe 32 sau 64 de biţi. Pentru XP trebuie instalat suplimentar şi un pachet de la Microsoft, numit EUupdate, deşi se pare că pagina de suport respectivă a dispărut.
Instalare
Pentru Win XP instalaţi EUupdate.EXE, provenit de la Microsoft. Pagina sursă aparent nu mai funcţioneaza, altfel aţi fi găsit-o aici. Deocamdată programul este inclus în arhiva layoutului de tastatură.
În general, pentru Win XP la Win 7 instalaţi pachetul RoStdLes, după dezarhivare, pornind setup.exe.
După instalare veţi putea alege ca tastatură implicită din Control Panel / Regional and Language layoutul etichetat ca US-Romanian, care vă va permite următoarea dispoziţie a tastelor:
AltGr+a ă 0103 AltGr+Shift+a Ă 0102
AltGr+i î 00ee AltGr+Shift+i Î 00ce
AltGr+b â 00e2 AltGr+Shift+b  00c2
AltGr+s ş 015f AltGr+Shift+s Ş 015e
AltGr+t ţ 0163 AltGr+Shift+t Ţ 0162
Succes! Pentru remapări corespunzând altor limbi de bază, mă puteţi contacta.
Am scris acest articol pentru a-i ajuta pe cei care folosesc, sub impresia “certitudinilor” oferite de Microsoft, diacritice necorespunzătoare, mirându-se de ce pe pagina de web sau în tipografie afişarea textelor se răzvrăteşte, fontul ales nefiind respectat. Soluţia este utilă şi celor care, scriind detaşat cu ajutorul unei soluţii promovate de itistul de serviciu, obţin pe alte calculatoare tot felul de pătrăţele sau te miri ce alte simboluri.
Avantajele soluţiei: nu trebuie să cauţi cu lumânarea tastele, pentru că sunt aşezate intuitiv; nu înlocuiesc alte simboluri, fiind o extensie a tastaturii existente; funcţionează exact la fel în orice program deschis în Windows. Legat de asta, vă promit în curând şi articolul legat de diacritice sub Linux.
P.S. Am parcurs şi site-ul domnului Secărică. Foarte documentat, dar nepractic. Standardul ar trebui să se refere la o soluţie practică, uşor de implementat, universală. Nu pretind că soluţia mea ar fi universală.
By Eugen Lenghel • IT 0